Working at a Japanese Arcade

I recently came across a video of somebody playing jubeat, and in the middle of playing, the employees shut off all the power to all of the games in the game center (or arcade, as we say in the US). While it would not be fun to be the guy in the middle of playing the game, I can understand the idea of wanting to close on time. Many people, of course, commented that the establishment should not have done that, and should have at least let him finish the game, etc. I liked one of the comments left by somebody who has worked at a game center, and he shares his experience. The comment was in Japanese, so I am simply translating what he wrote. You can view the original video here. The original comment is below. My translation in English precedes that. Hopefully I’ve done justice to the original commenter.

“In actuality, it’s not physically possible to call out to all remaining customers exactly 15 minutes prior [to closing]. There is a lot of work to do before closing time anyways. For game centers, in order to comply with the business hours, naturally the result is that closing the store becomes the priority.

There are customers who play up until the last minute, and even if we say something to them, the reality is that there are many who ignore us. Seeing that these kinds of establishments have business hour formalities, we have no choice but to deal with the people who have so called this a ‘bad example’.

In the first place, there are people who think to say, ‘I am paying money to you, so I can still play this’; those people are wondering about those cases. Well, the establishment has various ‘house rules’, and to people who are not pretty much in accordance with those, we implement the measure of prohibiting them from entering [in the future]. Those are the people who, sooner or later, annoy other customers anyways.

Game centers are not playgrounds that you enjoy irrespective of others. If you don’t like that, then it’s better not to come.

Oh, and do I play up until closing time?

What matters is that I am aware that there is a chance that the power will be cut and a chance that I will be cautioned by an employee, and the like.”

I hopefully got that last sentence correct. Actually, I had a few working translations for the “playgrounds” sentence. Please leave comments for suggestions for this translation into English. Again, the original Japanese is available below. Thanks.

実際に15分前キッカリに全員に声をかけるなんて物理的に不可能­です。閉店前は仕事も多くなりますから。ゲームセンターは営業時­間を遵守しなければならないため、自ずと閉店作業が優先されるた­めです。

実際閉店ギリギリまでプレイされるお客様もいらっしゃいますし声­をかけても無視する人が多いのも事実。こういうお店は営業形式の­都合上、そういった「悪い例」の人に対応を合わせざるを得ないん­です。

そもそも「金払ってやってるんだから」という考え自体が人として­どうかと。お店にはそれぞれハウスルールというものがあり、それ­に従って頂けない人はむしろ出入り禁止などの処置をとらせてもら­います。そういう人はいずれ他のお客様にも迷惑をかけはじめます­から。

ゲームセンターは個人の遊び場じゃないんです。気に入らないなら­来なければ良い。

ちなみに私は閉店時間までプレイしてますが?

電源を落とされる可能性、店員に注意をされる可能性等全て承知の­上です。